Established a Connection with the people of Sabah. As soon as the translated story is approved, your name will be acknowledged here.
Do you want to be a volunteer too? Scroll down below.
These are the linguists who contributed!
Danke, Merci, Terima Kasih, Kounsikou and Thank You to everyone!
Danke, Merci, Terima Kasih, Kounsikou and Thank You to everyone!
( The flag of Sabah)
Children Folklore Stories Collection One
Chakib Roula, Algeria (FR)
Stephanie Schnabel, UK (DE)
Vincent Fernandez, France (FR)
Fleur Pettie, Scotland (FR)
Charlotte Conan de Vries, France (FR)
Thomas Menz, Germany (DE)
Stephanie M. Schnabel, Germany (DE)
Telse Wokersien, Litteratus.com, Canada (DE)
Esther Wolfram, USA (DE)
Eva May-Igelmund, Germany (DE)
Margit Schaafberg, Germany (DE)
Michèle Hédouin, Spain (FR)
Vincent Fernandez, France (FR)
Maria Hoffman, Germany (DE)
Clara Chassany, Spain (FR)
Sone-Ngole Alvin Ngole, Cameroon (FR)
Marinette Somerville, UK (FR)
Rachida Toudert-Benbekhti, Italy (FR)
Allison Vuillaume, USA (FR)
Aileen Heinze, Germany (DE)
Chantal Camelon, France (FR)
Jane I. Henry, USA (Mandarin)
Stefanie Leipold, UK (DE)
Sonia Izrar, UK (FR)
Margit Unser, (DE)
Sonia Izrar, UK (FR)
Margit Unser, (DE)
Harvest Festival Series Contributors
Nadège Luccantoni, Canada (FR)
Charlotte Connan de Vries, France (FR)
Do you want to be a volunteer? It does not matter where you are or what languages you speak in, you are welcome to volunteer! Should you wish to contribute financially, please know that your funds will go directly to acquiring more literary materials.
First Step
For newbies translators, please register at:
www.translatorscafe.com
www.proz.com
(if you are a registered member, skip this part)
Why do you need to register? The reason is simple. This two websites are major platform for linguists and linguist agencies alike who are looking for enthusiasts linguist like you. What makes a linguist successful is the feedback that they get from senior source providers/outsources. This volunteer programme is particularly an advantage for newbies linguist who have yet to test the waters of the linguistic world. However, experienced translators are also welcome.
Second Step
How to translate? Please avoid using Google Translate. It is important that readers from target language get the right and accurate information from the source language. There is no deadline to contribute to a story, so take your time as long it is in a timely manner *wink*. You can use other translation machine so long as it is accurate according to the English version of the story.
Third Step
Next, paste your translation contribution at the COMMENT SECTION of any story you are working on. If you have sent it to my email using MS-Word or Notepad, maybe it might have overlooked it. Please remember to use the COMMENT SECTION or send it to my email (dixxk@yahoo.com)
And then....
Send me the following:
1. Your name (if you prefer to be unknown, please put a nickname)
2. Target Language
3. Contact e-mail (optional)
4. Country
5. Your Translatorscafe.com/Proz.com Link Profile
It will be convenient if you can also insert a link to your profile so feedback can be given a.s.a.p. (usually I have to rummage through my inbox to look for your profile link)
Final Step
Finally, honestly relate your experiences in translating the assigned literature / working bona fide via (Proz.com) or in translatorscafe.com by leaving your feedback or comment in the link below.
A reply to your feedback will be given in response to yours.
Note: If you are interested to do more volunteering translation for long-term on-going literature collection from Sabah, you are always welcome to buzz me via my email. There are more coming.
No comments:
Post a Comment
Translate to your language (include your name,language,country,email)